‘ÇEVİRMENLER KÜLTÜRLER ARASI KAHRAMANLARDIR’

İzmir Ekonomi Üniversitesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü tarafından İEÜ Konferans Salonu’nda gerçekleştirilen “30 Eylül Dünya Çeviri Günü” etkinliğinde kültürlerarası iletişimin açıldığı vurguladı. Etkinlikte, çeviri dünyasına hayat veren öğretim üyeleri, mezunlar ve öğrenciler deneyimlerini paylaştı. Geleceğin mütercim tercümanları, mesleğe farklı bir gözle bakma şansı kazandı.
İEÜ İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölüm Başkanı Prof. Dr. Lütfiye Oktar, Dünya Çeviri Günü’nün Uluslararası Çevirmenler Federasyonu’nun bu alanda çalışanları bir çatı altında toplamak amacıyla gerçekleştirdiği etkinliklerin başarılı olması sonucu oluştuğunu belirtti. Bölüm Başkanı Prof. Dr. Lütfiye Oktar, “Dünya Çeviri Günü, ilk olarak UNESCO’nun öncülüğünde 1953 yılında kutlanmaya başlandı. Özellikle de 1991 yılından itibaren günümüzde yasal bir statü kazanmıştır” dedi.
Etkinliklerin 30 Eylül’de yapılmasının nedeninin çevirmenlerin babası olarak kabul edilen Aziz Jerome günü olarak kutlanmasından kaynaklandığını kaydeden Prof. Dr. Oktar, Jerome’nun M.S. 5. Yüzyıl başlarında İbranice yazılmış metinleri temel alarak İncil’in Latince çevirisini yaptığını anımsattı. Çevirmenlerin kültürler arası iletişimin sağlanmasındaki görünmez kahramanlar olduğunu vurgulayan Prof. Dr. Oktar, “Çevirmenler, sosyal bilimler, doğa bilimleri, ekonomi, diplomasi, sanat, tıp, hukuk, edebiyat ve benzeri tüm alanlarla ilişkili her sektörde kültürlerarası iletişimi sağlıyor. Çevirmenler birer görünmez kahramandır” diye konuştu.
Dünya Çevirmenler Günü etkinliğinde, ayrıca İEÜ İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü mezunları ile 3. ve 4. sınıfta staj yapan öğrenciler deneyimlerini paylaştı.