İEÜ’DE TİYATRO DİLİ VE ÇEVİRİLERİ PANELİ
İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Mütercim Tercümanlık Bölümü tarafından düzenlenen Tiyatro Dili ve Çevirileri paneline Prof. Dr. Özdemir Nutku, Prof. Dr. Hülya Nutku, Prof. Dr. Mehmet Birkiye, Prof. Dr. Suat Karantay, Prof. Dr. Deniz Bozer ve Olcay Poyraz katıldı. Panelin açılışında konuşan Mütercim Tercümanlık Bölüm Başkanı Yrd. Doç. Dr. Neslihan Yetkiner ilk mezunlarını gelecek yıl vereceklerini belirterek amaçlarının dil bilinci olan, çeviri yaptığı konuların alan bilgisine ve terminolojisine tanıdık, çeviri konusundaki kuram ve yöntemlerden haberdar çevirmenler yetiştirmek olduğunu söyledi.
Yazar yönetmen tiyatro bilimci Prof. Dr. Özdemir Nutku, “Sahne Dili ve Çeviri” konulu bir konuşma yaptı. Tiyatronun bir yorum dili olduğunu söyleyen Nutku, ”Bir tiyatro adamı için önemli olan sözcüklere nasıl can katıldığıdır. Oyun çevirisi edebi bir dili değil, güncel konuşma dilini gerektirir. Konuşmalar kişilerin yapılarını, toplumdaki yerlerini, düşüncelerini aktardığı için çeviri de belirgin olmalıdır.” dedi.
Kenter Tiyatrosu oyuncusu ve yönetmeni Prof. Dr. Mehmet Birkiye de yönetmenin bakış açısının çevirmen için çok önemli olduğunu belirterek “Sahne üzerindeki hareketin doğal olmasının nedeni gerçeklikle kurduğu ilişkiye bağlıdır. Gerçeklik bireyin içindedir.”diye konuştu.
Panelin ikinci bölümünde ise Türkiye’de Tiyatro Çevirisine Tarihsel Bir Bakış, Tiyatro Oyunu Çevirilerinde Karşılaşılan Sorunlar ve Metin, Sahne Uygulaması konuları tartışıldı.